Медицинский перевод

VIVAT Language оказывает услуги профессионального письменного перевода текстов медицинской тематики с/на основные языки мира.

от 480 руб. за 1 учётную страницу

Медицинская тематика является одной из самых сложных для перевода. Здесь не допускается приблизительность формулировок и неточность терминов.

Все основные языки мира
Широкий спекрт отраслевых тематик
Индивидуальный менеджер
Оперативное выполнение заказа
Оставьте заявку Оставьте свои данные и мы оперативно свяжемся с вами
СКИДКА 10 % на письменные переводы
для новых клиентов!

Почему VIVAT Language?

  • Жесткие формы и клише, точность, доходящая до аскетизма – главные особенности данной узкоспециализированной тематики. Наш опыт показывает, что наиболее эффективный практический путь получения качественного медицинского перевода – это привлечение к тесной совместной работе профессионального переводчика, годами специализирующегося на переводе медицинской литературы, а в качестве научного редактора – профессионального медика.

Мы переводим:

  • Медицинская документация
  • Маркетинговые материалы
  • Юриспруденция
  • Литература
  • Устные медицинские переводы 

Переводчики VIVAT Language

  • В совершенстве владеют языками Западной, Центральной и Восточной Европы, стран Скандинавии и Востока
  • Имеют обширную трудовую практику и регулярное общение с носителями языка.
  • Обладают внимательностью к деталям, компетентностью в предметной сфере перевода
  • Выполняют переводы грамотно, корректно и своевременно
  • Имеют дополнительное к языковому образование, что дает возможность соблюдать все тонкости перевода в узкоспециализированной области и оказывать эту услугу максимально качественно. 
С удовольствием ответим на все вопросы

6 простых шагов выполнения ВАШЕГО заказа

  • 1. Предварительная оценка заказа менеджером
  • 2. Определение особенностей текста и требований к знаниям переводчика
  • 3. Подбор соответствующей команды специалистов (переводчики, редактор, независимые эксперты)
  • 4. Выполнение заказа переводчиком (для достижения наилучшего результата использование специализированных словарей и справочников, созданных внутри компании и полученных от заказчиков терминологических глоссариев, а также возможностей сети интернет)
  • 5. Редактирование переведенного текста (проверка стилистической и грамматической корректности переведенного текста)
  • 6. Передача переведённого текста заказчику (осуществляется практически в любом формате данных, а также любым удобным для заказчика способом)

 

Узнать стоимость перевода

Ура! Перевод готов!
Отправить заявку