Технический перевод

VIVAT Language оказывает услуги профессионального письменного перевода текстов технической тематики с/на основные языки мира.

от 480 руб. за 1 учётную страницу

Наши переводчики используют специальную литературу для проведения технического перевода!

Все основные языки мира
Широкий спекрт отраслевых тематик
Индивидуальный менеджер
Оперативное выполнение заказа
Оставьте заявку Оставьте свои данные и мы оперативно свяжемся с вами
СКИДКА 10 % на письменные переводы
для новых клиентов!

Почему VIVAT Language?

Технический перевод — это своеобразный сленг, значение которого надо знать, понимать и уметь правильно применять. Огромное количество специальных терминов, аббревиатур и сокращений, требуют точного перевода. Наши переводчики технических текстов используют словари, специальную литературу и справочники. Мы всегда изучаем литературу сходной тематики для более точного перевода базового материала.

Работаем с широким спектром отраслей!

Нефтегазовая отрасль (разведка, добыча, переработка, химия)
Автомобили и автомобилестроение
IТ, программное обеспечение
Пищевые продукты
Услуги мобильной связи
Бытовая техника
Мобильная техника
Нанотехнологии
Электроника
Строительство
Телекоммуникационные системы
Космические системы
Мобильная телефония
Ядерная энергетика

Устные  переводы

Устный перевод деловых встреч, технологических процессов нефтегазовых, энергетических областях.

Переводчики VIVAT Language

  • В совершенстве владеют языками Западной, Центральной и Восточной Европы, стран Скандинавии и Востока
  • Имеют обширную трудовую практику и регулярное общение с носителями языка.
  • Обладают внимательностью к деталям, компетентностью в предметной сфере перевода
  • Выполняют переводы грамотно, корректно и своевременно
  • Имеют дополнительное к языковому образование, что дает возможность соблюдать все тонкости перевода в узкоспециализированной области и оказывать эту услугу максимально качественно. 
С удовольствием ответим на все вопросы

6 простых шагов выполнения ВАШЕГО заказа

  • 1. Предварительная оценка заказа менеджером
  • 2. Определение особенностей текста и требований к знаниям переводчика
  • 3. Подбор соответствующей команды специалистов (переводчики, редактор, независимые эксперты)
  • 4. Выполнение заказа переводчиком (для достижения наилучшего результата использование специализированных словарей и справочников, созданных внутри компании и полученных от заказчиков терминологических глоссариев, а также возможностей сети интернет)
  • 5. Редактирование переведенного текста (проверка стилистической и грамматической корректности переведенного текста)
  • 6. Передача переведённого текста заказчику (осуществляется практически в любом формате данных, а также любым удобным для заказчика способом)

Узнать стоимость перевода

Ура! Перевод готов!
Отправить заявку